Alto Contraste

| 19 Mar 2018. 9:45H. Ilha do lago | versões traduzidas abaixo

A foto que se revelava
‘inda imersa
intacta
A figura em tons de cinza
não podia ser percebida
na luz tarde que chovia
Penumbra vermelha
noite adentro expandia
nos fachos condensados
lúgubres do lago
Tons de cinza que desenhavam
aos poucos dispersar-se-iam
os sorrisos que se sorriam

Fotografia P&B flutuante
cores que se foram
levadas em suas mãos frias
Luzes artificiais sulcavam
frestas da janela

O dia que amanheceria
Traduziria seu contorno
dos perdidos esboços?
O tempo esmaecia

Eu esperava incolor
uma música que se formasse
do tilintar do molho de chaves
eu esperava incolor
nos beiços da flor de mato
pouso gentil da abelha rajada

Eu esperava exasperada
na rudeza da calçada
O dia que amanhecesse
o sol feito de lua
que (se) engolíssemos o maná
_         nos brilhos de olhos
_                   reencontrados
A foto translúcida
irracionalizasse os fatos
os tons desmanchados no contraste
foto que se tomou pelo meu
_                               diafragma
o obturador piscou pelo meu
_                                    umbigo
no desabrochar da flor
Sua imagem unia-se
mas o alto contraste
indefinia a previsão
pequenos tons negros
permaneciam desenhando
formato de olho
brilho de cabelo
curva da boca
espiga de sorrir
uma figura pálida
desejando o colorir
A luz que nasce no dia
este dia em específico
no dia que não terá sombras
seu semblante … … …
o silêncio do movimento das folhas
a dormência das mentes pequenas
o paralisar da água
Luz completamente branca
nos levará em traços miúdos
para unir em nuvens
de gravura de pena
Minha mão terá firmeza
dos traços arqueados
do rosto tão amado

Luz será tanta
que jogará seus sorrisos
os olhos brilhantes
as bocas sedentas
em forma de amor pleno
(como uma profecia)
infinito
nos brilhos espelhados
_                    do mar

©Mara Romaro

Durante a caminhada na hora das nove, eu escutava o texto falado da música, palavras que absorviam na claridade, em meus passos eu anotei para depois uma frase “o dia que nascerá sem sombras”, enquanto ainda caminhava, uma angústia trazia a imagem poética, e as cores sumidas traziam as imagens alto contraste, de diversas coisas que eu cogitei desenhar, e estando inapta, para a pena, para as palavras, eu pensava no poema Alto contraste, em dia tão absurdamente imaginado, os desenhos em linhas para as casas, as ruas, as árvores, e tudo se desenhava em meus olhos nas cores que morriam, nas nuances que se apagavam, ou era um momento divino, ou era uma passagem para uma outra coisa. Eu andando, sem conter meu desespero, fui me refugiar, segurando minha caderneta de anotações, onde sentavam dois pescadores, delineados em filetes filigrana em preto e branco, uma realidade anotada em cifras e notas de música para um teclado de piano, em mundos opostos, mas as cores do contraste ainda apegadas. Escrevi Alto Contraste fotográfico e voltei caminhando, entre as gravuras, para as tintas que se ressecam, para o dia que o vulcão que pulsa se extinga, deixando nas nuvens os traços que se unam. O que está reticente, complete você mesmo.


Alto contraste (tradução: RamonDiaz)

[ita]

il ritratto per rivelare

ancora sommerso

intatto

la figura in scala di grigi

non potrebbe essere esaminato

nel crepuscolo che piove

rossastro sfumature

nella notte in espansione

da condensato e lugubre

raggi di corsi d’acqua

sfumature di grigio disegnato

lentamente, ancora da disperdere

sui sorrisi di un recente passato

.

il ritratto in B/N consente

i colori alla deriva sono presi da

le tue congelato mani

luci artificiali a sifone

attraverso le finnestrini

.

il giorno ancora da venire

significherebbe il suo contorno

di planimetria persi?

il tempo sfuma

.

io aspettavo incolore

una canzone composta

dal tintinnare di chiavi

io aspettavo incolore

sulle labbra del alpina fiori

il lento sbarco delle api

.

io aspettavo disperatamente

sullo stato bruto dei selciati

l’alba a venire

l’alba fatta di luna

come (se) assorbendo la manna

_ negli occhi luminosi

_ così riscoperto

l’immagine traslucida

per nascondere i fatti

i toni contrastanti smantellati

questo ritratto scattato sul mio

_ diaframma

l’otturatore meccanismo sul mio

_ ombelico

sul fioritura

la sua immagine fusa

contro l’alto contrasto

per indefinire il prognose

di sfumature in scala di griggi

che rimasto disegnato

contorno occhi

capelli lucidi

angoli labiali

arco di sorrisi

aspetti smorto

desiderando tingere

il parto specifico

di luce in questo giorno

senza ombre

il tuo viso … … …

la quieta danza delle foglie

l’apatia delle menti minori

la paralisi dei corsi d’acqua

l’luce nel suo bianco spettro

ci porterà in pennellata

essere uniti all’interno di nuvole

di incisioni litografica

mi mani rimarrà ferma

attraverso tracce d’arco

di una faccia tanto amata

.

ci sarà tanta luce

questo lanciarà il tuo sorriso

gli occhi fiammeggianti

la bocca assetata

sull’amore completamente cresciuto

(come una profezia)

infinito

nella riflessiva luminosità

di mare

[eng]

the picture to be revealed

still submerged

intact

the grayscale figure

couldn’t be perceived

in the twilight raining

crimsom shades

into the expanding night

by condensed and dismal

limnal beams

monochromatic sketches,

slowly, yet to be dispeled

on smiles of a recent past

.

the B&W picture allows

adrift colors be taken by

yours cold hands

artificial lights to siphon

through window blinds

.

the day yet to come would

mean its own outline of

lost blueprints?

the time preemptive fades

.

I vaguely wanted

a song composed

by the sound of keysets

I vaguely wanted

on the wildflowers lips

the slow landing of bumblebees

.

I desperately expected

on the raw state of sidewalks

the becoming dawn

the sun out of moon

as (if) we absorb the manna

_ in the bright eyes

_ thus rediscovered

the translucent picture

to unreasoning facts

the dismantled contrasting tones

this picture taken on my

_ diaphragm

the shutter circuit on my

_ belly button

on the blossom

its united image

against the high contrast

to undefine the prognose

of monochromatic shades

which remained drawn

eye outline

hair gloss

labial angles

arc of smiles

pale features

wishing dyeing

the specific birth

of light on this day

without shadows

your countenance … … …

the still dance of leaves

the apathy of lesser minds

the paralysis of waterways

light in its full white spectrum

it will take us in small strokes

to be merged within clouds

of feather engravings

my hand will remain steady

through arch traces

of a so beloved face

.

there will be so much light

that will cast away your smile

the blazing eyes

the thirsty mouth

on love fully grown

(as a prophecy)

infinite

in the mirrored glow

of sea

[dw]

das ankommend Bild

immer noch eingetaucht

intakt

die Graustufenfigur

könnte nicht wahrgenommen werden,

in der regnet Dämmerung

die Crimsom-Schatten

in die expansiv Nacht

durch verdichtet und trostlos

Limnale Strahlen

Graustufen-Skizzen,

llangsam verblassen

auf Lächeln einer jüngeren Vergangenheit

.

Das S/W Bild lässt adriftende

Farben von deinen kalten

Händen aufnehmen

künstliche Lichter, um durch

Fensterrollos und der Tag noch

zu kommen würde bedeuten seine

eigenen Umriss verlorener Blaupausen?

die Zeit verblasst

.

Ich wollte vage ein Lied

komponieren, das sich aus dem

Klang von Key-Sets zusammensetzt

Ich wollte vage sein

auf den Wildblumen Lippen

die sanft Landung der Bienen

.

Ich habe erleiden

auf dem Rohzustand der Gehsteig

die ankommende Morgenröte

die Sonne aus Mond

als (wenn) nehmen wir das Manna

_ in den so wiederentdeckten

_ hellen Augen aufnehmen

das fadenscheinig Bild

zu unvernünftigen Fakten

die demontierten kontrastierenden Töne

dieses Bild auf meinem

_ Diaphragma

die Verschlusszeit an meinem

_ Nabel

auf der Blüte

sein einheitliches Bild

gegen den hohen Kontrast,

um die Prognose zu entschärfen

von monochromatischen Schatten,

die gezeichnet blieben

Augenumriss

Haarglanz

Labialwinkel

Lächeln-Kurve

blasse Eigenschaften

Wunsch färben

die spezifische Geburt

von Licht an diesem Tag

ohne Schatten

dein Antlitz … … …

der stille Tanz der Blätter

die Apathie kleinerer Geister

die Lähmung von Wasserstraßen

Licht in seinem vollen weißen Spektrum

Es wird uns in kleinen Strichen bringen

in Wolken zusammengeführt werden

Federgravuren

Meine Hand wird ruhig bleiben

durch Torbogen-Spur

von einem so geliebten Gesicht

.

Es wird so viel Licht geben

Das wird dein Lächeln wegwerfen

die flammenden Augen

die durstigen Münder

auf Liebe ausgewachsen

(als eine Prophezeiung)

unendlich

im gespiegelten Schein

von See


Alto Contraste

(19 Mar 2018. 9:45H Isla del lago) [-es- Tradução FranciscoGarcia e ajustes Mara]

La foto que se revelaba

aún imersa

intacta

La figura en tonos de ceniza

no podía ser percibida

en la luz tarde que llovía

Penumbra roja

noche adentro expandía

en las antorchas condensadas

lúgubres del lago

Tonos de ceniza que diseñaban

a los pocos se dispersarían

las sonrisas que se sonreían

Fotografía negro y blanco flotante

colores que se fueron

llevadas en sus manos frías

Luces artificiales surcaban

rendijas de la ventana

¿El día que amanecería

traduciría su contorno

de los perdidos bosquejos?

El tiempo desvanecía

Yo esperaba incoloro

una música que se formara

del tintinear del  manojo de llaves

Yo esperaba incoloro

en los labios de la flor de mato

pouso gentil de la abeja rayada

Yo esperaba exasperada

en la rudeza de la acera

El día que amaneciera

el sol hecho de luna

que se tragáramos el maná

_         en los brillos de ojos

_                   reencontrados

La foto traslúcida

no racionalizara los hechos

Los tonos deshechos en el contraste

foto que se tomó por mi

_                            diafragma

el obturador parpadeó por mi

_                             ombligo

en el desabrochar de la flor

Su imagen se unía

pero el alto contraste

no definía la previsión

pequeños tonos negros

permanecían diseñando

formato de ojo

brillo de pelo

curva de la boca

espiga de sonreír

una figura pálida

deseando el colorear

La luz que nace el día

este día en específico

el día que no tendrá sombras

su semblante … … …

el silencio del movimiento de las hojas

el adormecimiento de las mentes pequeñas

el paralizar del agua

Luz completamente blanca

nos llevará en trazos miúdos

para unir en nubes

de grabado de pluma

Mi mano tendrá firmeza

de los trazos arqueados

del rostro tan amado

Luz será tanta

que jugará sus sonrisas

los ojos brillantes

las bocas sedientas

en forma de amor pleno

(como una profecía)

infinito

en los brillos espejados

_                    del mar

©Mara Romaro

Muito obrigada por ler e muito grata pelas traduções.

5 comentários

  1. ramon diaz · maio 26, 2018

    Ola Mara, estava lendo seus textos com calma, sem pressa de interpretação e gostei muito desse poema. Tanto que ensaiei algumas traduções. Quero pedir permissão para publicar com os devidos creditos + link para o poema original. Caso haja qualquer incorreção ou descabimento sequer publico. um abraço ramonlvdiaz@gmail.com

    [ita]

    il ritratto per rivelare
    ancora sommerso
    intatto
    la figura in scala di grigi
    non potrebbe essere esaminato
    nel crepuscolo che piove
    rossastro sfumature
    nella notte in espansione
    da condensato e lugubre
    raggi di corsi d’acqua
    sfumature di grigio disegnato
    lentamente, ancora da disperdere
    sui sorrisi di un recente passato
    .
    il ritratto in B/N consente
    i colori alla deriva sono presi da
    le tue congelato mani
    luci artificiali a sifone
    attraverso le finnestrini
    .
    il giorno ancora da venire
    significherebbe il suo contorno
    di planimetria persi?
    il tempo sfuma
    .
    io aspettavo incolore
    una canzone composta
    dal tintinnare di chiavi
    io aspettavo incolore
    sulle labbra del alpina fiori
    il lento sbarco delle api
    .
    io aspettavo disperatamente
    sullo stato bruto dei selciati
    l’alba a venire
    l’alba fatta di luna
    come (se) assorbendo la manna
    _ negli occhi luminosi
    _ così riscoperto
    l’immagine traslucida
    per nascondere i fatti
    i toni contrastanti smantellati
    questo ritratto scattato sul mio
    _ diaframma
    l’otturatore meccanismo sul mio
    _ ombelico
    sul fioritura
    la sua immagine fusa
    contro l’alto contrasto
    per indefinire il prognose
    di sfumature in scala di griggi
    che rimasto disegnato
    contorno occhi
    capelli lucidi
    angoli labiali
    arco di sorrisi
    aspetti smorto
    desiderando tingere
    il parto specifico
    di luce in questo giorno
    senza ombre
    il tuo viso … … …
    la quieta danza delle foglie
    l’apatia delle menti minori
    la paralisi dei corsi d’acqua
    l’luce nel suo bianco spettro
    ci porterà in pennellata
    essere uniti all’interno di nuvole
    di incisioni litografica
    mi mani rimarrà ferma
    attraverso tracce d’arco
    di una faccia tanto amata
    .
    ci sarà tanta luce
    questo lanciarà il tuo sorriso
    gli occhi fiammeggianti
    la bocca assetata
    sull’amore completamente cresciuto
    (come una profezia)
    infinito
    nella riflessiva luminosità
    di mare

    [eng]
    the picture to be revealed
    still submerged
    intact
    the grayscale figure
    couldn’t be perceived
    in the twilight raining
    crimsom shades
    into the expanding night
    by condensed and dismal
    limnal beams
    monochromatic sketches,
    slowly, yet to be dispeled
    on smiles of a recent past
    .
    the B&W picture allows
    adrift colors be taken by
    yours cold hands
    artificial lights to siphon
    through window blinds
    .
    the day yet to come would
    mean its own outline of
    lost blueprints?
    the time preemptive fades
    .
    I vaguely wanted
    a song composed
    by the sound of keysets
    I vaguely wanted
    on the wildflowers lips
    the slow landing of bumblebees
    .
    I desperately expected
    on the raw state of sidewalks
    the becoming dawn
    the sun out of moon
    as (if) we absorb the manna
    _ in the bright eyes
    _ thus rediscovered
    the translucent picture
    to unreasoning facts
    the dismantled contrasting tones
    this picture taken on my
    _ diaphragm
    the shutter circuit on my
    _ belly button
    on the blossom
    its united image
    against the high contrast
    to undefine the prognose
    of monochromatic shades
    which remained drawn
    eye outline
    hair gloss
    labial angles
    arc of smiles
    pale features
    wishing dyeing
    the specific birth
    of light on this day
    without shadows
    your countenance … … …
    the still dance of leaves
    the apathy of lesser minds
    the paralysis of waterways
    light in its full white spectrum
    it will take us in small strokes
    to be merged within clouds
    of feather engravings
    my hand will remain steady
    through arch traces
    of a so beloved face
    .
    there will be so much light
    that will cast away your smile
    the blazing eyes
    the thirsty mouth
    on love fully grown
    (as a prophecy)
    infinite
    in the mirrored glow
    of sea

    [dw]
    das ankommend Bild
    immer noch eingetaucht
    intakt
    die Graustufenfigur
    könnte nicht wahrgenommen werden,
    in der regnet Dämmerung
    die Crimsom-Schatten
    in die expansiv Nacht
    durch verdichtet und trostlos
    Limnale Strahlen
    Graustufen-Skizzen,
    llangsam verblassen
    auf Lächeln einer jüngeren Vergangenheit
    .
    Das S/W Bild lässt adriftende
    Farben von deinen kalten
    Händen aufnehmen
    künstliche Lichter, um durch
    Fensterrollos und der Tag noch
    zu kommen würde bedeuten seine
    eigenen Umriss verlorener Blaupausen?
    die Zeit verblasst
    .
    Ich wollte vage ein Lied
    komponieren, das sich aus dem
    Klang von Key-Sets zusammensetzt
    Ich wollte vage sein
    auf den Wildblumen Lippen
    die sanft Landung der Bienen
    .
    Ich habe erleiden
    auf dem Rohzustand der Gehsteig
    die ankommende Morgenröte
    die Sonne aus Mond
    als (wenn) nehmen wir das Manna
    _ in den so wiederentdeckten
    _ hellen Augen aufnehmen
    das fadenscheinig Bild
    zu unvernünftigen Fakten
    die demontierten kontrastierenden Töne
    dieses Bild auf meinem
    _ Diaphragma
    die Verschlusszeit an meinem
    _ Nabel
    auf der Blüte
    sein einheitliches Bild
    gegen den hohen Kontrast,
    um die Prognose zu entschärfen
    von monochromatischen Schatten,
    die gezeichnet blieben
    Augenumriss
    Haarglanz
    Labialwinkel
    Lächeln-Kurve
    blasse Eigenschaften
    Wunsch färben
    die spezifische Geburt
    von Licht an diesem Tag
    ohne Schatten
    dein Antlitz … … …
    der stille Tanz der Blätter
    die Apathie kleinerer Geister
    die Lähmung von Wasserstraßen
    Licht in seinem vollen weißen Spektrum
    Es wird uns in kleinen Strichen bringen
    in Wolken zusammengeführt werden
    Federgravuren
    Meine Hand wird ruhig bleiben
    durch Torbogen-Spur
    von einem so geliebten Gesicht
    .
    Es wird so viel Licht geben
    Das wird dein Lächeln wegwerfen
    die flammenden Augen
    die durstigen Münder
    auf Liebe ausgewachsen
    (als eine Prophezeiung)
    unendlich
    im gespiegelten Schein
    von See

    Curtido por 1 pessoa

Deixe um comentário

Faça o login usando um destes métodos para comentar:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s